| |
| |
17 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. mi sa che hanno capito mi sa che hanno capito
Original text: "Mi da che hanno capito". But it doesn't make much sense and it's grammatically not correct ("he gives me that they understood"), so we edited to the nearest solution. Завершені переклади Je suppose qu'ils ont compris I guess they understood | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
568 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. Brinquei com as palavras Sem nunca as entender... Brinquei com as palavras Sem nunca as entender Sorri quando falavas E sofri por nao te ver Nao deste por mim junto a ti Nao sabes quem te apoiou A frase que escreveste Fui eu quem sussurrou Sou quem te da alento Quando pensas desistir Sou mais que um pensamento Sou quem protege o teu sorrir Sou um anjo que caiu na noite E a teus bracos foi parar Vivo na brisa, no vento E no som do teu olhar Somos um so ser Sou uma parte de ti e tu nunca vais saber Sou o verso que nunca escreveste A tela que nunca pintaste Porque nao sou apenas o que fizeste Sou tambem aquilo que sonhaste O que sem querer escreveste Que sem motivo amaste Sou a melodia que embala o mundo E no entanto nunca foi ouvida por ninguem Завершені переклади Játszottam a szavakkal.... | |
| |
| |
| |